• Pondělí, Duben 04th, 2011
S uměním, co se grafických výtvorů týče, se setkává člověk neustále a po celý život. S uměním se také člověk setkává v okamžiku, kdy čte tento text. Tím myšleným prvkem je totiž právě vzhled/grafika této webové stránky.
Za vzhledem každé stránky stojí grafická představivost a um člověka. Nejprve totiž jde o vytvoření návrhu, ideálně pomocí grafických procesorů, a jeho naprogramování do podoby webové stránky. A to je umění.
Skutečně těžko se na internetu hledají vzhledově dva identické weby, při používání redakčních systémů (RS) a jejich zdarma dostupných šablon to však možné je. Stačí ale několik drobných změn, změna barvy a obrázku pozadí, změna umístění reklamního prvku webu, změna fontu písma atd., a už se díváme na něco úplně jiného, než byl původní vstup. A při dodržování možných i stanovených pravidel je možné těmito “drobnými” úpravami změnit celý web k nepoznání od svého “tatínka”.
• Středa, Leden 19th, 2011
Definice slova “nejlevnější” je naprosto jasná, ale samotný význam bývá dosti problémový. Jedná se vlastně o superlativ ke slovu “levný”, a v porovnání s levným může jeden výrobek, produkt, služba být od druhého levnější nebo dražší. A porovnáme-li cenu těchto levných/levnějších, může jeden, jen jeden, být nejlevnější. Čím to, že se tedy ve světě e-commerce často setkáváme s identickými e-shopy (prodávající identické zboží), které tvrdí, že jsou nejlevnější? Odpovědi na tuto otázku mohou být v základu dvě: jedná se o marketingový tah a o marketingovou politiku dané společnosti, obchodu společnost nemá dostatek kapacit a není schopná porovnat produkty své vůči konkurenčním V prvním případě je důvod jasný, daný e-shop se snaží těmito superlativy přilákat své potencionální zákazníky a útočí na psychiku i podvědomí kupujícího. V okamžiku, kdy ale nalezneme obchod prodávající identické zboží levněji, můžeme tuto první společnost označit za lživou. Druhý důvod vede k jasnému závěru, pokud si společnost/e-shop nedokáže zjistit své cenové postavení na trhu a tvrdí, že je nejlevnější (i když to není pravda), je to hodnoceno jako trestuhodné a od takové ruce pryč.
• Středa, Listopad 24th, 2010
Čím dál s postupující globalizací jsme nuceni učit se a zvládat cizí jazyky. Vždyť Anglický jazyk je současným “králem” ICT jazyků a znalost nejen jeho je všude po světě vítána. S tímto faktem také pomalu a jistě ztrácejí význam klasické papírové, knihové slovníky, vždyť na internetu je už téměř vše, i multijazykové slovníky a překladače.
S vlastním překladačem přišel také český gigant Seznam, jehož slovník je zpřístupněn na adrese slovnik.seznam.cz . V porovnání s ostatními, a třeba i komerčními e-slovníky, má však jednu docela užitečnou schopnost. Vyhledané slovo nejen přeloží v mnoha možných významech a frázích, ale také umožňuje poslechnout si jeho správnou výslovnost.
Ještě aby ne, když data do tohoto systému poskytla společnost LangSoft s.r.o., která stojí za kvalitním a vysoce ceněným překladačem PC Translator. V tomto případě však nemusíte za jeho používá slovníků zaplatit ani korunu, od Seznamu je to zdarma.
A navíc bez problémů zvládá obousměrný překlad ze šesti evropských jazyků. Není však dostupný překlad celých vět a textů, jako má např. Google Translator (translate.google.com). Na to si bude muset ještě asi chvíli počkat.